Translate

Monday, September 17, 2012

Fanfiction = Fanfiksi atau ... Karya Fiksi Penggemar???

Belakangan ini, ada suatu hal yang mengganjal hati saya. Saya merasa "agak terganggu" dengan terjemahan kata fanfiction. Saya berpikir bahwa sebenarnya kata fanfiction itu lebih pantas diterjemahkan menjadi karya fiksi penggemar (Wikipedia juga menerjemahkan fanfiction menjadi karya fiksi penggemar). Alasannya, terjemahan ini lebih sesuai dengan tata bahasa.

Saya malah bingung ketika fanfiction justru diterjemahkan dengan fanfiksi, karena saya berpikir bahwa hal itu melanggar pola DM (diterangkan-menerangkan).

Jadi, yang benar itu yang mana???

No comments:

Post a Comment

Mau sambil diskusi, silakan ... mau sambil promosi, silakan juga ... yang penting tetap menjaga tatakrama di dunia maya.